LA ARRIBADA IN BAIONA, SPAIN

Today I want to talk to you about a very special celebration that happens close to my hometown. In March 1493 Martin Alonso Pinzón reached the coast of Baiona after his trip to America, making this villa the first in Europe who knew the news of the discovery of the New World. Every first weekend of March this date is celebrated and commemorated in this little villa, and it’s called La Arribada (the arrival).

Hoje eu quero falar sobre uma celebração muito especial que acontece perto da minha cidade natal. Em março de 1493 Martin Alonso Pinzón chegou a costa de Baiona depois de sua viagem à América, fazendo desta villa a primeira na Europa a saber da notícia da descoberta de um Novo Mundo. Todo primeiro final de semana de março esta data é celebrada e comemorada nesta pequena vila, e é chamada de La Arribada (chegada).

Hoy quiero hablaros sobre una celebración muy especial que ocurre cerca de mi ciudad de origen. En marco de 1493 Martín Alonso Pinzón llegaba a la costa de Baiona tras su viaje a América, convirtiendo esta villa en el primer lugar de Europa donde se conocieron las noticias del descubrimiento del Nuevo Mundo. Cada primer fin de semana de marzo esta fiesta es celebrada y conmemorada en esta villa, y se llama La Arribada.

baiona_arribada

baiona

This villa is located in a privileged area: in a small bay with a pazo (Galician castle) at the end of the bay, that gives amazing views of the rest of the villa. It has a population of around 10.000 people, but during this celebration, more than 30.000 people come to the villa to celebrate this day, so you can imagine the amazing environment that this villa gets during this weekend.

Esta vila está localizada em uma área privilegiada: em uma pequena baía com um pazo (castelo galego) no final da baía, que dá uma incrível vista para o resto da vila. Tem uma população de cerca de 10.000 pessoas, mas durante esta celebração, mais de 30.000 pessoas vão para a vila para celebrar este dia, então você pode imaginar o ambiente incrível que esta vila recebe durante este final de semana.

El pueblecito está localizado en una zona privilegiada: en una pequeña bahía con un pazo al final de la bahía, que da unas vistas espectaculares del resto de la villa. Tiene una población de alrededor de 10.000 habitantes, pero durante esta celebración más de 30.000 personas se acercan a la villa para celebrar este día, así que te puedes imaginar el ambiente increíble que esta villa tiene durante este fin de semana.

BAIONA_arribada

baiona_arribada

baiona_arribada

The celebration begins officially in the beach, with a play that recreates the moment that the ship “La Pinta” arrived to the coast. But don’t think that this is all: from very early, the small streets of the villa are full of people drinking, eating and having fun. The environment is really cool, similar at the summer, when Baiona becomes a must go during the summer nights.

A celebração começa oficialmente na praia, com um jogo que recria o momento em que o navio “La Pinta” chegou à costa. Mas não pense que isso é tudo: desde bem cedo, as pequenas ruas da vila ficam cheias de pessoas bebendo, comendo e se divertindo. O ambiente é muito legal, similar no verão, quando Baiona se torna um dever de ir durante as noites de verão.

La celebración empieza oficialmente en la playa, con una pieza teatral que recrea el momento en que la carabela “La Pinta” llegaba a la costa. Pero no te creas que eso es todo: desde muy temprano, las callecitas se llenan de gente bebiendo, comiendo y pasando un buen rato. El ambiente está genial, parecido al del verano, cuando Baiona se convierte en un lugar obligatorio al que ir en las noches de verano.

baiona_arribada

The last time I went to this celebration was two years ago, with my little sister and a good friend of mine, Yoli. I knew that it wasn’t the first time that I was there, I’ve probably been there when I was a girl, because everything was familiar to me, but I can’t remember when was the first time that I went to this fest. Sadly, I didn’t take too much pictures this day.

A última vez que fui a esta festa  foi há dois anos, com a minha irmã mais nova e uma amiga, Yoli. Eu sabia que não era a primeira vez que estive lá, provavelmente fui quando eu era mais nova, porque tudo era familiar para mim, mas não me lembro quando foi a primeira vez que fui a esta festa. Infelizmente, eu não tirei muitas fotos neste dia.

La última vez que fui a esta celebración fue hace dos años, con mi hermana pequeña y una buena amiga, Yoli. Sé que no era la primera vez que estaba allí, probablemente estuve ahí cuando era niña, porque todo me era familiar, pero no consigo recordar cuándo fue la primera vez que fui a esta fiesta. Tristemente, no hice muchas fotos este día.

arribada_baiona

baiona_arribada

baiona_arribadaApart from the play and the party environment in the streets of the villa, there’s also an AMAZING medieval market. People sell house made food dressing like from the medieval age, and I can tell you that everything is absolutely DELICIOUS. On the picture in the right, Carnival orejas, a typical dessert.

Além do jogo e o ambiente de festa nas ruas da vila, há também um mercado medieval incrível. As pessoas vendem comida feita em casa vestida igual a idade medieval, e posso dizer-lhe que é tudo absolutamente delicioso. Na foto da direita, “orelhas de Carnaval”, uma sobremesa típica.

Aparte de la obra de teatro y el ambiente festivo en las calles de la villa, hay también un mercado medieval. La gente vende comida casera vestidos de medievales, y te puedo asegurar que todo está absolutamente DELICIOSO. En la foto de arriba, orejas de carnaval.

baiona_arribada

Galician empanada, filloas (sweet and thin, similar to pancakes), and “tarta de la abuela”, a typical cake.

Empanada galega, filloas (doces finos, semelhante a panquecas), e “tarta de la abuela”, um bolo típico.

Empanada gallega, filloas y tarta de la abuela.

baiona_arribada

arribada_pinzon_baiona

Typical Galician cakes.

Bolos tipicos Galegos.

Tartas gallegas típicas.

baiona_arribada

arribada_baiona

But no doubt: the star this weekend is the choripan. It’s as simple as: chorizo and bread, but you can’t leave the Arribada without eating (at least!) one.

Mas não há dúvida: a estrela neste fim de semana é o choripan. É tão simples como: chouriço e pão, mas você não pode deixar a Arribada sem comer (pelo menos!) um.

Pero sin duda, la estrella este fin de semana es el choripan. Es tan simple como: chorizo y pan, pero no te puedes ir de la Arribada sin comer (al menos!!) uno.

baiona_carabela

Another tourist attraction is the visit to the replica of “La Pinta” caravel, the one that arrived in Baiona. You can visit the “ship-museum”, and get inside of the ship. Every time I visit Baiona I have to get inside of the ship, and I still can’t believe that a ship like that could cross the whole Atlantic Ocean, and then come back!

Outra atração turística é a visita à réplica da caravela “La Pinta”, aquela que chegou em Baiona. Você pode visitar o “navio-museu”, e entrar. Toda vez que eu visito Baiona tenho que ir dentro do navio, e eu ainda não consigo acreditar que um navio como esse poderia atravessar todo o Oceano Atlântico, e, em seguida, voltar!

Otra atracción turística es la visita a la réplica de la carabela “La Pinta”, la que llegó a Baiona. Puedes visitar el “barco-museo”, y entrar dentro del barco. Cada vez que voy a Baiona, tengo que entrar en el barco, y todavía no puedo creer que un barco como ese pudo cruzar todo el Océano Atlántico, y volver!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s