WHAT TO DO IN MONTREAL, CANADA. BY JAMES PHELPS

We want to give a big “welcome back” to our good friend James Phelps. He already wrote for us an amazing post about New Orleans, his home, and now he’s here again keeping his style on a different country: he tells us everything about Montreal, in the beautiful Canada. And guess what? We already want to go there!
======================================

Queremos dar um grande “Bem-vindo” para o nosso bom amigo James Phelps. Ele já escreveu para nós um posto incrível sobre Nova Orleans, sua casa, e agora ele está aqui novamente mantendo seu estilo em um país diferente: ele nos diz tudo sobre Montreal, no belissimo Canadá. E adivinha? Nós já queremos ir para lá!

======================================
Queremos decir un fuerte “bienvenido de vuelta” a nuestro buen amigo James Phelps. Él ya escribió para nosotros un post increíble sobre New Orleans, su hogar, y ahora está aquí otra vez manteniendo su estilo en un país diferente: nos los cuenta todo sobre Montreal, en la bella Canadá. Y adivina qué. Nosotros ya queremos ir a conocerla!

quebec12

Montreal, a city bursting with culture, style, and personality. From the incredible food, to the Québécois culture and language. Home to the infamous Cirque de Soleil. With festivals showcasing their talent, such as the bright and colorful Completement Cirque Festival. Using local buildings to dance on, jump off, and sometimes fly during performances.
======================================

Montreal, uma cidade repleta de cultura, estilo e personalidade. Desde a comida incrível, a cultura e língua Québéques. Casa do famoso Cirque de Soleil. Com festivais mostrando seu talento, como o brilhante e colorido Festival do Circo. Usando edifícios locais para dançar, pular, e às vezes inclusive voar durante as apresentações.

======================================
Montreal, una ciudad llena de cultura, estilo y personalidad. Desde su increíble comida, al idioma y cultura quebequés. Hogar del infame Cirque de Soleil. Con festivales mostrando su talento, como el brillante y colorido Festival del Circo.Usando edificios locales para bailar, saltar y a veces incluso volar durante sus actuaciones.

This slideshow requires JavaScript.

A unique mix of young energy and never-ending history, it is a landmark for the fun side of the world. From the drum circles in the Tam-Tams Festival, at the Parc du Mont-Royal, to the non-stop music and food in the Quartier Latin (Latin Quarter); there’s always something to do! If you need a quick bite to eat, poutine will have you singing hallelujah; a classic Québécois dish, it’s not only cheap, it’s full of flavour.
======================================

A combinação única de energia jovem e história interminável, é um marco para o lado divertido do mundo. Desde dos círculos de tambor no Festival Tam-Tams, no Parc du Mont-Royal, a música sem parar e comida no Quartier Latin: há sempre algo para fazer! Se precisar comer algo rapido, poutine te fara cantar aleluia; um prato clássico de Quebec, não só barato mas cheio de sabor.

======================================
Un mix único de energía fresca e historia sin fin, es un punto de referencia para la parte divertida del mundo. Desde los grupos de tambor en el Festival Tam-Tams, al Parc du Mont-Royal, a la música que no para y la comida del Quartier Latin (Latin Quarter); siempre hay algo que hacer! Si necesitas algo rápido que comer, Poutine te va a hacer cantar el Aleluya. Es un plato clásico de Québec, que no solo es barato, sino que además está lleno de sabor.

A quick stop by the water in the Vieux Port keeps things fresh. One stop from the metro, it’s full of historic monuments, food trucks, and a zip line! Not to mention the Old Port is the perfect place to watch the annual global fireworks competition. Countries such as China, Russia, Brazil, and S. Africa light up the night sky with a colorful and loud summer show.
======================================

Uma parada rápida pela água no Vieux Port mantém as coisas frescas. Uma parada do metrô, é cheio de monumentos históricos, caminhões de comidas, e uma tirolesa! Para não falar do Porto Velho é o lugar perfeito para assistir a competição anual de fogos de artifício globais. Países como a China, Rússia, Brasil e África do Sul iluminam o céu à noite com um show colorido de verão.

======================================
Una parada rápida cerca del agua en el Vieux Port mantiene todo fresco. A una parada en metro, está lleno de monumentos históricos, camiones de comida y una tirolina! Por no mencionar Old Port, que es el lugar perfecto para ver la competición anual de fuegos artificiales. Países como China, Rusia, Brasil y Sudáfrica encienden el cielo en la noche con un espectáculo colorido y veraniego.

If you love street art, Montreal is the place to be; with artists constantly keeping it fresh and modern. Everywhere you turn, you’ll find buildings with personal murals and paintings. Pieces of street art that represent the life and culture of everyone. Whether it’s a community mural that changes every year, or a firm symbol of the Québécois history, Montreal has it all.
======================================

Se você ama a arte de rua, Montreal é o lugar para estar; com os artistas constantemente mantendo-o fresco e moderno. Por todos os lados, você vai encontrar edifícios com murais e pinturas pessoais. Peças de arte de rua que representam a vida e a cultura de cada um. Quer se trate de um mural comunitario que muda a cada ano, ou um símbolo firme da história de Québéc, Montreal tem tudo isso.

======================================
Si te gusta el street art, Montreal es el lugar en el que tienes que estar; con artistas que la mantienen constantemente fresca y moderna. Mires a donde mires, vas a encontrar edificios con murales personales y pinturas. Las piezas de art street representan la vida y la cultura de todos. Sea un mural comunitario que cambia cada año, o un símbolo firme de la historia de Québec, Montreal lo tiene todo.

Every day something fresh and artistic is happening in Canada. Young people, old people, immigrants, and natives, coming together to create a vibe (atmosphere) so full of life, it’ll have you speaking French. La joie de vivre..
======================================

A cada dia algo novo e artístico está acontecendo no Canadá. Os jovens, idosos, imigrantes e nativos, se juntam para criar uma vibe tão cheio de vida, que te fara  falar francês. La joie de vivre ..

======================================
Todos los días hay algo nuevo y artístico pasando en Canadá. Gente joven, gente mayor, inmigrantes, y nativos: todos juntos crean una vibra y atmosfera tan llena de vida que te hará hablar francés. La joie de vivre…

 

One thought on “WHAT TO DO IN MONTREAL, CANADA. BY JAMES PHELPS

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s