THE GOOD, THE BEAUTIFUL AND THE DELICIOUS IN DOMINICAN REPUBLIC BY ELIANA FDEZ

 

It was my first time in La Española island. I really wanted to visit Dominicana, tired of hearing about the beauty of its beaches, mountain sceneries, lively and party people, and of course, delicious food and seasoning. It was time to check it personally.
The route would be: Bavaro-Punta Cana – La Romana – Santo Domingo – Miches
The trip was by plane from San Juan, Puerto Rico, and it was literally 15 minutes of flight. I wish going to Vigo was so fast !! The airport in Punta Cana is beautiful! I loved it because it was outdoors with traditional style details typical of the construction of the country. They used palm leaves for the roof. Very original and quaint!
===========================================================

Foi a minha primeira vez na ilha La Española. Eu realmente queria visitar Dominicana, estava cansada de ouvir sobre a beleza de suas praias, paisagens de montanha, pessoas animadas, da festa e, claro, comida deliciosa. Era hora de verificar pessoalmente.
A rota seria: Bavaro-Punta Cana – La Romana – Santo Domingo – Miches
A viagem foi de avião saindo de San Juan, Puerto Rico, e foi literalmente 15 minutos de voo. Queria que para Vigo fosse assim de rápido !! O aeroporto de Punta Cana é bonito! Eu adorei porque era ao ar livre com detalhes tradicionais estilo típico de construção do país. Eles usam folhas de palmeira no telhado. Muito original e pitoresco!

===========================================================
Era la primera vez que visitaba la isla de La Española, tenía muchas ganas de conocer Dominicana, cansada de escuchar a cerca de la belleza de sus playas, paisajes montañosos, su gente animada y fiestera, y cómo no, su deliciosa comida y sazón. Ya era hora de comprobarlo personalmente.
La ruta sería: Punta cana- Bávaro- La Romana- Santo Domingo- Miches
El viaje fue en avión desde San Juan, Puerto Rico. Literalmente fueron 15 minutos de vuelo. Ojalá llegase a Vigo tan rápido!! El aeropuerto de Punta Cana es precioso! Me encantó porque era al aire libre con detalles tradicionales del estilo de construcción típico del país. Utilizaban las hojas de palma para el techo. Muy original y pintoresco!

We rented a car at the airport and we went straight to Bavaro, a city in the coast, located 15 minutes from Punta Cana, and very famous for its beaches. I should mention that land communications are excellent, highways have neither a hole, are clear and very clean. We went straight to El Cortecito, the most popular beach area, where we had booked a hotel.
I loved El Cortecito. The beach was white sand, aquamarine green water, the kiosks were right on the beach, like bars and restaurants, but it was a bohemian landscape, kinda like hippie. There were many tourists but the buildings were adapted to the landscape, relaxed and beach-style.
==============================================

Alugamos um carro no aeroporto e fomos direto para Bavaro, uma cidade na costa, localizado a 15 minutos de Punta Cana, e muito famosa por suas praias. Devo mencionar que as comunicações terrestres são excelentes, rodovias sem um buraco, claras e limpas. Fomos direto para El Cortecito, a área de praia mais popular, que tinhamos reservado um hotel.
Eu amei El Cortecito. A praia de areia branca, água-marinha água verde, os quiosques na praia, bares e restaurantes, mas era uma paisagem boêmia, e um pouco hippie. Havia muitos turistas, e os edifícios foram adaptados à paisagem, em estilo de praia descontraído.

==============================================
Alquilamos un coche en el aeropuerto y nos fuimos directos a Bávaro, una ciudad costera, situada a 15 minutos de Punta Cana, y muy famosa por sus playas. He de mencionar que las comunicaciones por tierra son excelentes, las autopistas no tienen ni un hoyo, son despejadas y muy limpias. Fuimos directos a El Cortecito, la zona de playa más popular, donde habíamos reservado un hotel.
El Cortecito me enamoró. La playa era de arena blanca, el agua verde aguamarina, los quioscos estaban a pie de playa, al igual que los bares y los restaurantes, pero era un paisaje bohemio, algo hippie. Había muchos turistas pero las construcciones se adaptaban al paisaje, es decir, relajadas y playeras.

The next day, we headed La Romana, the city famous for Casa de Campo, a luxurious residential neighborhood where many politicians, businessmen and artists live. More than a residential neighborhood, I would define it as a city. Casa de Campo is HUGE. It has many golf courses, tennis courts, horse stables …. Besides the beautiful scenery, it has mountains and even a river. Casa de Campo also has an area known as Altos de Chavon, is a built-up area inspired by the architecture of an Italian villa of XV century. In Altos de Chavon, it is where you can see a very popular Greek-style theater where concerts happen. In addition there are restaurants and of course, a marina.
===========================================================

No dia seguinte, fomos para La Romana, a cidade famosa por Casa de Campo, um bairro residencial de luxo onde muitos políticos, empresários e artistas vivem. Mais que um bairro residencial, eu diria mais como uma cidade. Casa de Campo é enorme. Tem muitos campos de golfe, campos de ténis, cavalariças …. Além da bela paisagem, tem montanhas e até um rio. Casa de Campo também tem uma área conhecida como Altos de Chavón, é uma área construída inspirada pela arquitetura de uma vila italiana do século XV. Em Altos de Chavón, é onde você pode ver um muito popular teatro em estilo grego, onde os concertos acontecem. Além disso, há restaurantes e, claro, uma marina.

===========================================================
Al día siguiente, cogimos rumbo a La Romana, la ciudad famosa por Casa de Campo, una urbanización de lujo donde viven muchos políticos, empresarios y artistas. Más que una urbanización, la definiría como una ciudad. Casa de Campo, es ENORME. Tiene muchísimos campos de golf, pistas de tenis, caballerizas…. Además el paisaje es hermoso, cuenta con montañas y hasta un río. Casa de Campo tiene también una zona conocida como Altos de Chavón, es un área construida inspirándose en la arquitectura de una villa italiana de siglo XV. En Altos de Chavón, es donde se puede ver un teatro al estilo griego muy popular donde se realizan conciertos. Además hay restaurantes y cómo no, un puerto deportivo.

I recommend Sofias’ restaurant. It has a pool with a view to the sea. OUTSTANDING.
==============================================================

Eu recomendo o restauranteSofia. Ele tem uma piscina com vista para o mar. EXCEPCIONAL.

========================================================
Recomiendo el restaurante Sofias. Tiene una piscina con vistas al mar. UNA PASADA.

After delighting with the luxuries of Casa de Campo, we headed to the capital city. It took us approximately two hours and peak. In Santo Domingo we booked through AIRBNB a room in a hostellocated in a  colloquial area. Very nice, indeed. We arrived at night, so we went straight to bed to make the most of the next day.
===========================================================

Após deliciar com os luxos da Casa de Campo, fomos para a capital. Demorou cerca de duas horas. Em Santo Domingo reservamos através do Airbnb um quarto em uma pousada localizada em uma área coloquial. Muito agradável, de fato. Chegamos à noite, então fomos direto para a cama para aproveitar o dia seguinte.

===========================================================
Después de deleitarnos con los lujos de Casa de Campo, nos dirigimos a la capital. Son aproximadamente como dos horas y pico de camino. En Santo Domingo habíamos reservado a través de AIRBNB una habitación en un hostal de la zona coloquial. Muy bonito, por cierto. Llegamos en la noche, asi que nos acostamos para aprovechar al máximo el día siguiente.

In the morning, we walked around the colonial area, we walk through its streets, we took air in the “colmados” in the neighborhood, visited the typical tourist attractions such as the first cathedral of the new world, the Palace of Columbus, the Ozama fortress and the Malecón.
===========================================================

Na parte da manhã, nós caminhamos ao redor da área colonial, caminhamos por suas ruas, tomamos ar nos “colmados” na vizinhança, visitamos as atrações turísticas típicas, como a primeira catedral do novo mundo, o Palácio de Columbus, o Ozama fortaleza e do Malecón.

===========================================================
En la mañana, recorrimos la zona colonial, paseamos por sus calles, cogimos aire en los colmados del barrio, visitamos los puntos de interés turístico más típicos, como la primera catedral del nuevo mundo, el palacio de Colón, la fortaleza Ozama y el Malecón.

In the afternoon we visited in the area Isabelita, the Tres Ojos cave, very curious and beautiful underground structures. Although it was rocks and water, the scenery was so rare that no doubt had a special charm.
===========================================================

Na parte da tarde, visitamos na área Isabelita, a caverna Tres Ojos, estruturas subterrâneas muito curiosas e bonitas. Embora tenham rochas e água, a paisagem era tão rara que, sem dúvida, tinha um encanto especial.

===========================================================
En la tarde visitamos en la zona de la Isabelita, la cueva de los Tres Ojos, unas estructuras subterráneas muy curiosas y hermosas. Aunque se trataba de rocas y agua, el paisaje era tan raro, que sin duda, tenía un encanto especial. 

Then we continued adventuring and went to Boca Chica, which was about half an hour away. There we were in a restaurant on the beach. Literal, you were sitting at the table and the seawater brushed your feet! In the Boca Chica beach we also realized that in spite of the development of the country there is still a lot of poverty. Many children work shining shoes or selling candy to pull out some money and help their families. They are children who may eat once a day if they are lucky.
When we sat eating, one of these children approached asking if we wanted to clean our shoes, but of course, being on the beach we were not wearing any shoe … So, we told him to sit down with us and invited him to eat, it seems that the boy I had not eaten the whole day and was almost fainted. He told us how was his life, the story of other vendors in the area, how was life in Boca Chica, in short, a very pleasant conversation that made us keep in mind how lucky we are not to have had such a tough childhood.
===========================================================

Então nós continuamos aventurar e fomos para Boca Chica, que foi cerca de meia hora de distância. Não estávamos em um restaurante na praia. Literalmente, sentados à mesa e a água do mar nos  pés! Na praia Boca Chica também percebi que apesar de o desenvolvimento do país existe ainda uma grande quantidade de pobreza. Muitas crianças trabalham engraxando sapatos ou vendendo doces para retirar algum dinheiro e ajudar suas famílias. São crianças que comem uma vez por dia, se tiverem sorte.
Quando sentamos para comer, uma dessas crianças se aproximou perguntando se queríamos limpar os sapatos, mas é claro, na praia não estavamos usando sapatos … Então, nós dissemos a ele para se sentar com a gente e o convidamos para comer, parece que o garoto não tinha comido o dia inteiro e estava quase desmaiando. Ele nos contou como era a sua vida, a história de outros trabalhadores na área, como era a vida em Boca Chica, em suma, uma conversa muito agradável que nos fez manter em mente que sorte tivemos por não ter tido uma infancia assim.

===========================================================
Después, seguimos aventurando y nos fuimos a Boca Chica, que estaba como a media hora de camino. Allí estuvimos en un restaurante a pie de playa. Literal, estabas sentado en la mesa y el agua del mar te rozaba los pies! En esa playa de Boca Chica también nos dimos cuenta, que a pesar, del desarrollo del país aun existe mucha  pobreza. Muchos niños trabajan limpiando zapatos o vendiendo golosinas para sacarse algo de dinero y ayudar a sus familias. Son niños que quizás comen una vez al día si tienen suerte.
Cuando estábamos sentados comiendo, uno de estos niños se acercó preguntando si queríamos limpiar nuestros zapatos, pero claro, estando en la playa muchos zapatos no usamos… Asi que, le dijimos que se sentara con nosotros y lo invitamos a comer, parece que el chico no había comido en todo el dia y estaba casi desmayado. Nos contó cómo era su vida, la historia de otros vendedores de la zona, que tal era la vida en Boca Chica, en fin, una conversación muy agradable que nos hizo tener muy presente lo afortunados que somos de no haber tenido una infancia tan dura.

12788014_859369434172644_560928269_n

At night it was time to celebrate my 25th birthday! We went to a pub called Acropolis, located in the commercial area of the capital, near the famous Blue Mall. It was a pub partly outdoors, with two floors. The music was dance style, but I loved the atmosphere. There is plenty of nightlife, other popular area is the Malecon, where the luxury hotels also have clubs.
===========================================================

À noite era hora de celebrar o meu 25º aniversário! Fomos a um pub chamado Acrópole, localizado na área comercial da capital, perto do famoso Blue Mall. Foi um pub, festa ao ar livre, com dois pisos. A música era mais dance, mas amei o ambiente. Há uma abundância de vida noturna, outra área popular é o Malecon, onde os hotéis de luxo também têm baladas.

===========================================================
En la noche nos tocaba celebrar mis 25 cumpleaños! Fuimos a un pub conocido como Acrópolis, ubicado en la zona comercial de la capital, cerca del famoso Blue Mall. Era un pub en parte, al aire libre, con dos plantas. La música era más estilo dance, pero me encantó el ambiente. Hay mucha vida nocturna, otras de las zonas populares es la del Malecón, donde están los hoteles de lujo que también cuentan con discotecas.

And after a night out … towards Miches! A small village in the north of the country near the Samana area. This area of the country is still untapped touristically, so you can imagine, what a view. Beaches and totally virgin landscapes.
===========================================================

E depois de uma noite … fomos a Miches! Uma pequena aldeia no norte do país, perto da área de Samana. Esta área do país ainda é inexplorado turisticamente, então você pode imaginar, que vista. Praias e paisagens totalmente virgem.

===========================================================
Y tras una noche de juerga… rumbo a Miches! Un pueblecito al norte del país cerca de la zona de Samaná. Esta área del país está todavía sin explotar turísticamente, así que, ya os podéis imaginar qué vistas. Playas y paisajes totalmente vírgenes.

The road from the capital to the town is very scenic, nature, others very humble villages, people in bars, in the “motoras” … I love road trips because is the best way to see the essence of the country. And of course, the way drive from Santo Domingo to Miches discovers the real Dominican.
===========================================================

A estrada da capital para a cidade é muito cénica, natureza, outras muito humilde vilas, as pessoas nos bares, nas “motoras” … Eu amo viagens por estrada, porque é a melhor maneira de ver a essência do país. E, claro, o caminho de Santo Domingo a Miches se descobre o verdadeiro Dominicana.

===========================================================
El camino de la capital al pueblo es muy pintoresco, se ve la naturaleza, otros pueblitos muy humildes, la gente en los bares, en las “motoras”… Me encantan los road trips porque se aprecia mejor la esencia del país. Y desde luego, el camino en coche de Santo Domingo a Miches descubre la verdadera dominican

Once in the countryside, we enjoyed the town, its people, its virgin beach, farms… We ate very well, as you eat in the villages, fresh fish with yams, rice and beans, stewed beef, guineos (bananas), fresh juices especially parcha, a very popular fruit …
Finally lightning trip where we had beach, city and countryside. An intense and unforgettable journey.
===========================================================


Uma vez no campo, nós apreciamos a vila, seu povo, sua praia virgem, fazendas … nós comemos muito bem, como se pode comer nas vilas, peixe fresco com inhames, arroz e feijão, carne cozida, Guineos (bananas), sucos frescos, especialmente Parcha, uma fruta muito popular …
Finalmente viagem relâmpago onde tivemos praia, a cidade e o campo. Uma viagem intensa e inesquecível.

===========================================================

Una vez en el campo, disfrutamos del pueblo, de su gente, de su playa totalmente vírgen, de las fincas. Comimos muy bueno, como se come en los pueblos, pescados frescos con ñame, su arroz con habichuelas, carne guisada, guineos, zumos naturales sobre todo de parcha, una fruta muy popular…
En fin un viaje relámpago en el que tuvimos playa, ciudad y campo. Un viaje intenso e inolvidable.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s